Drogi! Piękna! Nie ma piękna milszego
Caro!
Drogi! / Droga!
Bella!
Piękna! / Piękny!
Più amabile beltà / mai non si troverà / del tuo bel volto.
Piękniejszej urody / nie znajdzie się nigdzie / niż twoje piękne oblicze.
In te non splenderà / né amor né fedeltà / da te disciolto.
We mnie nie zajaśnieje / ani miłość ani wierność / oderwane od ciebie.
Goda pur or l'Egitto / in più tranquillo stato / la prima libertà. Cesare brama, / dall'uno all'altro polo / ch'il gran nome roman spanda la fama.
Niech teraz Egipt cieszy się / w spokojniejszym stanie / pierwotną wolnością. Cezar pragnie, / od jednego do drugiego bieguna, / żeby wielkie imię rzymskie roznosiła sława.
Caro!
Drogi! / Droga!
Bella! / Più amabile beltà / mai non si troverà / del tuo bel volto. / In me non splenderà / né amor né fedeltà / da me disciolto.
Piękna! / Piękniejszej urody / nie znajdzie się nigdzie / niż twoje piękne oblicze. / We mnie nie zajaśnieje / ani miłość ani wierność / oderwane ode mnie.